[personal profile] monigo
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: "В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: "Чёрное платье для моей внучки" [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие". [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

Date: 2004-12-28 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] flamandec.livejournal.com
А на иврите "Потерял отсроченный чек" ?

Date: 2004-12-28 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] monigo.livejournal.com
Ну, на иврите давно известное, а эти для меня - новенькие, ну, может, кроме ахуйя и биляди, в силу специфики региона :)

Date: 2004-12-28 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] yulala.livejournal.com
Я это украду :0)

Date: 2004-12-28 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] monigo.livejournal.com
Без проблем :)

мимо проходила .......:))

Date: 2004-12-28 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] wattruska.livejournal.com
и получила дозу бальзама на душу филолога:))))
а во ти еще 5 копеек:)) :
сайт Лахтиское обозрение. приколы - чтиво - внизу - финско-русские соответствия.
( составитель - один русский эмигрант в Финляндии)
http://www.phnet.fi/public/slava/IN_RUS.HTM

Для меня весь прикол еще и в том, что финский для меня - первый язык, и ТАК я не смотлера на него)) А только когда мои русские студенты тут стали выдумывать, скажем - лохи - это по-фински - лосось... а не то что вы подумали... матка - это путь, дорога... а не то, что вы снова подумали...

Re: мимо проходила .......:))

Date: 2004-12-28 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] wattruska.livejournal.com
я в мемори выложила себе:)) это ж ващщеее)

и еще:)

Date: 2004-12-28 10:04 pm (UTC)
From: [identity profile] wattruska.livejournal.com
http://www.dinarubina.com/texts/makarony.html

такая писательница Дина Рубина :))
рассказ Я не любовник макарон

Date: 2004-12-29 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] pasporty.livejournal.com
5 баллов %)

Date: 2005-01-29 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] gloomov.livejournal.com
"Пуковник пука из пукавки" по-сербски обозначает всего навсего полковника, стреляющего из ружья. А вот наши безобидные "спички" и "курица" на пространстве бывшей Югославии крутейший мат, не говоря уж о "печке".
Еще на тех же просторах безумно радуют албанцы, громогласно требуюющие во всех каффарнях "уй", иногда даже совсем загадочный "уй фаррет", а попросту воду.

May 2020

S M T W T F S
     1 2
3456789
10111213141516
1718 19 20212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2025 08:45 am
Powered by Dreamwidth Studios